İş Akışı

İyi bir işin sağlam bir sistematiği olması gerektiğine, sistemli ilerleyen işlemlerde hata payının minimize edileceğine, maksimum fayda elde edileceğine, çeviri sürecine müdahale edilmesi gerektiğinde bunun kolaylaşacağına ve bu şekilde müşteri memnuniyetinin en üst düzeye çıkarılabileceğine inanıyoruz. Bu nedenle size bu süreçte sistemli bir iş akışı sunuyoruz. Sistematik olarak uyguladığımız iş süreçlerimiz sayesinde sorunsuz ve hızlı bir süreç elde edilmektedir. Öngörülebilir sonuçlar için süreçleri önceden planlamakta ve size mümkün olan en doğru zamanlama ile sonuçlar sunulabilmektedir.

Bu noktada elbette tutarlılık önceliğimizdir. Belli ölçekte niteliğe sahip olmayan metinleri teslim etmemekteyiz ve sağlıklı iş akışı süreçleri içerisinde tüm işlemleri en iyi şekilde gerçekleştirilmesini sağlamaktayız. Müşterilerimizin projelerini iş alımı öncesinde, sırasında ve sonrasında gözetmekte ve beklenen sonuç elde edilene kadar iyileştirmek üzere çalışmaktayız. Özellikle patent çevirisi gibi alanlarda sunulması gereken teknik danışmanlığı da işimiz çerçevesinde ve çeviri boyutunda sunmaktayız. İş akışının size anlatılması ve süreci biliyor olmanız, kendi planlamanızı yapabiliyor olmanız bakımından da önemlidir.

Maliyetlerimiz ve standartlarımız karşılaştırıldığında, alacağınız hizmetin son derece tatmin edici düzeyde olacağını garanti etmekteyiz. Çeviri veya diğer ismi ile tercüme işlemlerinizde bundan sonraki düzenli çözüm ortağınız olmayı hedeflemekteyiz. Bunun için gerekli tüm donanım ve deneyime fazlasıyla sahip bir şekilde size kaliteli, güvenilir, tutarlı ve zamanında hizmet sunmak birincil amacımızdır. Yukarıdaki faydalara ek olarak müşteri memnuniyetini en üst düzeye çıkarmayı hedefleyen iş akışı aşağıdaki şekilde düzenlenmektedir:

  • Çeviri talebinin gelişi
  • Metnin alanının incelenmesi
  • Karakter/kelime sayımı yapılıp teklif çıkarılması
  • Teklifin müşteriye iletilmesi
  • Müşterinin teklifi onaylaması
  • İlgili metnin alanına göre sınıflandırılması
  • Metnin alanında uzman çevirmen veya çevirmenlere teslim edilmesi
  • Çeviri ile ilgili müşterinin terminoloji veya biçim değişikliklerine dair isteklerinin çevirmene iletilmesi
  • Çevirinin tamamlanmasının ardından çevirinin kontrol ve yazım denetimi aşamasına geçmesi
  • Kontrol aşamasında herhangi bir eksiklik veya hata olması durumunda gerekli değişikliklerin yapılması
  • Hatasız ve müşterinin istediği formatta hazırlanan çevirinin müşteriye iletilmesi
  • Müşterinin değişiklik talebi olması durumunda ilgili değişikliklerin yapılıp müşteriye nihai teslimin gerçekleştirilmesi

Bu sistemli iş akışının size ne kadar kolay ve sorunsuz bir süreç sağlayacağına şahit olmak için şimdi bizimle iletişime geçebilir ve hizmetlerimizden faydalanabilirsiniz.