Teknik çeviri uygulamalarının alt başlıklarından olan medikal çeviri ve/veya tıbbi çeviri uygulamaları, ciddi anlamda terminoloji bilgisi ve gerekli olması halinde bu bilginin genişletilebilir olması zorunluluğunu taşımaktadır. Zira ilaç sanayiinden tıbbi araç gereç teknolojilerine kadar çok geniş bir alanda medikal/tıbbi çeviri ihtiyaçları söz konusu olabilmektedir. Tıbbi ve medikal metinlerin çevirisi, bir dilde ve bir ülkede yapılan bir yeniliğin, deneyin veya işlemin tüm insanlığın yararlanabilmesi için başka bir dile çevrilmesi için gereklidir. Bu metinlerin insan sağlığını ve hatta hayatını etkileyebilecek öneme sahip olmasından dolayı alanında uzman çevirmenler tarafından tercüme edilmesi ve yine aynı şekilde özenli bir şekilde kontrol edilmesi büyük önem arz etmektedir.
Ülkemizdeki mevzuata göre, yurt dışından ithal edilecek her türlü tıbbi araç gereç, kimya sanayi ürünü, ilaç sanayi ürünü ve bu sektörlere bağlı teknoloji ekipmanlarının tüm bilgi ve belgeleri Türkçe olarak hazırlanmalıdır. Ürünlerin piyasaya sürülebilmesi için bakanlıklar nezdinde gerekli incelemeleri yapılması ve buna bağlı olarak ruhsatnamelerinin çıkarılması gerekmektedir. Elbette bunun gibi ülkemizde geliştirilen tekniklerin ve teknolojilerin ihraç edilebilmesi için de aynı yöntemin uygulanması gerekmektedir. Dünya üzerindeki neredeyse tüm uluslar ithal edecekleri ürünlerin, tekniklerin veya teknolojilerin kendi dillerinde çevirilerinin mevcut olmasını talep etmektedir. Medikal-tıbbi çeviriler için ilaç ve ekipmanına dair patentler, araştırma belgeleri, medikal ekipman kılavuzları ve kılavuzları ile raporlar, deneyler ve tetkikler ve benzeri alanlarda size hizmet verebilmekteyiz. Kimya sanayi, ilaç sanayi, medikal sanayi ve tıp teknolojileri alanında gerçekleştirilen teknik buluş ve teknoloji geliştirme uygulamalarının çevirilerini sizin için uzmanlıkla ve özenle gerçekleştirebilmekteyiz.
Bilimsel metinlerin çevirileri
Medikal/tıbbi çeviri alanında klinik deneyler, araştırma metinleri, tetkikler, değerlendirmeler ve kılavuzlar gibi akademik sürece dair metinlerin çevirisi de yapılmak durumundadır. Örneğin bir ilacın veya bir tıbbi ürünün piyasaya sürülebilmesi için belli prosesleri içeren akademik süreçleri tamamlamış olması gerekmektedir. Bu süreçlerin tamamında medikal/tıbbi çeviri uygulamaları şirketimiz tarafından özenle ve hızlı bir şekilde gerçekleştirilebilmektedir. Bu alanda uzman çevirmenlerimiz, sektöre hakimiyetlerinin yanı sıra gerekli olması durumunda yeni alanlarda geliştirilen teknolojilerin çevirilerinin yapılabilmesi için detaylı araştırmalar yapmaktadır ve müşteri ihtiyaçlarını karşılayacak standartlarda metinler üretebilmektedir.
Tıbbi çevirinin farkı nedir?
Medikal sanayi bakımından değilse de, kimya sanayi, ilaç sanayi ve tıp teknolojileri bakımından terminoloji ana dil noktasından uzakta olabilmektedir. Örneğin farmakolojik terminoloji, ana dilde terimlerden çok Latince terimleri içermektedir. Örnek vermek gerekirse, Türkçe’den İngilizce’ye bir tıbbi metin çevirisi yapılırken yalnızca Türkçe ve İngilizce hakimiyeti, çevirinin gerçekleştirilmesi için yeterli olmayacaktır. Bu noktada teknik alanın ihtiva ettiği eş anlamlı kelimelerin de doğru biçimde çevrilebiliyor olması çok önemlidir. Tabii sektörün hassasiyeti de çevirinin niteliklerinin ne denli yüksek olması gerektiğini vurgular niteliktedir. Bir tıp teknolojisinin hatalı çevirisi nedeniyle ortaya çıkabilecek olumsuzluklar, diğer pek çok alanda ortaya çıkabilecek olanlardan oldukça farklı ve sıkıntılıdır.
Sonuç olarak Medikal-Tıbbi çeviri işlemlerinin, özel ve deneyimli ekipler tarafından özenle gerçekleştirilmesi büyük önem arz etmektedir. Birçok çeviri türünden daha hassas verilerin çevriliyor olması ve bu alanı günlük dilden çok farklı bir dili içeriyor olması nedeniyle herhangi bir çevirmenin bu noktada yüksek nitelikli çözümleri üretebilmesi mümkün olmayabilmektedir. Biz bu ihtiyacı karşılayabilmek için oluşturduğumuz özel çevirmen ekibimiz ile deneyim ve donanımımızı bir araya getirip kusursuz sonuçlar üretmek için çalışmaktayız.
Hızlı ve efektif çeviri
İnsan odaklı tüm çalışmalarda olduğu gibi elbette çeviri uygulamalarında da olağan dışı durumlar söz konusu olabilmektedir. Biz sektörün hassasiyetini de dikkate alarak toplam kalite sistematiği üzerine kurduğumuz çalışma rotamızı her koşula uygun hale getirmiş durumdayız. Beklenmedik haller ve içerikle ilgili değişiklik durumlarında dahi planlı ve organize bir çalışma süreci ortaya koyarak medikal-tıbbi çeviri uygulamaları ve diğer tüm çeviri hizmetlerimiz için öngörülebilir süreçler sağlayabilmekteyiz. İçerik, tutarlılık ve dil bilgisi bakımından sorun yaşamayacağınız nitelikli metinleri şirketimizden elde etmeniz mümkündür. Bize ulaşarak daha detaylı bilgi alabilir, fiyat ve koşullarımızı öğrenebilir ve hemen çeviri yaptırmaya başlayabilirsiniz.